In my waking life, I am not fluent in any language other than English.
I studied Spanish throughout Middle School and High School. Occasionally, a Spanish word will come to my mind. For instance, during one of my follow-up appointments in Boston, my fiancé and I had dinner at a quiet restaurant. It was so quiet, in fact, that we could hear the conversation unfolding two tables away from us.
Seated at this particular table, were two men discussing culture shock—and how, even though they had grown up in the U.S.—traveling abroad, for an extended period of time, made their home country feel foreign to them. At one point in their conversation, one of the men said that he had never learned the Spanish word for “you’re welcome”.
Somehow, despite the dust of decades and chemo-fog, a light turned on in my brain. De nada. De nada is how you say “you’re welcome” in Spanish.
Lesson here, Dear Readers: be careful what you talk about when in the presence of a writer.
These “light-bulb” moments also occur with French (which I studied in college for a short time). For instance, there have been many days this spring in which I have lamented the loss of my umbrella. There are times, though, that I don’t use/think the word ‘umbrella’; I think, mon parapluie.
When Luna refuses to listen to me, I can sometimes capture her attention by speaking in French: Allons mon petit chien! Does she know that this short sentence means, “let’s go my little dog”? No. Absolutely not. Luna’s not bilingual. She does, however, notice the change in my speech, and this prompts her to focus on me, for approximately one second. Luna is sixty-one pounds of stubborn independence, so I count that one second as a victory.
Alderaan, our cat, might understand French. I often tell him: Je t’aime mon petit chat. This phrase is usually greeted with a purr and a head bump. Realistically, his reaction might not demonstrate an understanding of the language. Maybe it’s simpler than that. Maybe it’s just the fact that declarations of love have a particular tone.
I think, Dear Readers, that by using these short phrases on a daily basis, it sets my brain up for dreaming in French. I think that while I’m sleeping, my mind is trying to dig up the words that I wanted to find—and use—during the day. Although, only ever half-understood and half-remembered, my French dreams are usually my best dreams.
Thank you, Dear Readers, for your presence here today. Please continue to send prayers, love and light. I have made leaps and bounds these past few months, but I still have a long way to go before I am back to “normal”. Whatever “normal” is….
With Love and Gratitude,